|
Nepřehlédněte
|
SWGC na Twitteru
|
Nedávno jsme psali o přídavném obsahu do KotOR II a nyní si jej opět připomeneme, neboť máme pro vás pár informací ohledně českého překladu, který je (pro někoho překvapení) v přípravě. Obstarává jej opět Kovi, jenž velel oběma překladům k předchozím KotORům, a jeho tým WDK Games . Poprosili jsme ho tedy, zda by nám celou situaci nemohl objasnit a neposkytnul nám pár informací:
"Máme k dispozici zmíněnou uniklou betaverzi a po porovnání nového textu s tím původním jsme došli ke zjištění, že v něm Team Gizka provedl několik stovek změn. Jedná se většinou o drobnosti, z nichž každou je však zapotřebí prozkoumat a zvážit její vliv na překlad. A pokud je nutné změnu zohlednit, musí se to provést ve všech čtyřech verzích překladu, což práci značně zpomaluje," zdůraznil Kovi a následující odstavec tomu dává za pravdu.
"Jenom to otevřít je sranda - původní anglický dialog.tlk, nový anglický dialog, první verze překladu, druhá verze překladu, třetí verze překladu, čtvrtá verze překladu, překlad, ve kterém dohledávám, co se jak přeložilo, protože si to už nepamatuju, porovnávací soft, a teď to všechno udržovat ve stejné rovině, aby se do toho člověk nezamotal. Proto i pro češtinu platí ono nejasné 'When it's done'," zakončil své vyjádření Kovi.
O The Sith Lords: Restoration project čtěte více zde
Přejeme týmu hodně štěstí a pevné nervy. Věřím, že se mezi vámi najde spousta hráčů, kteří tento překlad ocení. Zároveň bych chtěl ale podotknout, abyste zbytečně nebombardovali Koviho maily typu "Kdy bude čeština?" nebo "Kolik je přeloženo procent?". Je třeba si uvědomit, že vše dělají ve svém volném čase a jak mi prozradil Kovi, nemá ho v současné době zase tolik. Buďte trpěliví - až to bude, tak to bude.
| 23. | Darth Critic - 23.12.2011 | 13:43 Upevneni pro zaostrujici čočku ma te zenska u Jorrana co ma mandalorianskou zbroj a sedy vlasy |
| 22. | Zle si ma pochopil ta sučiastka ktoru potrebujem sa neda kupit u žiadneho obchodnika musim ju ziskat od jorrana tak ako tie dve od chobo habata a visas lenze ten jorran my vzdy da uplne inu ako potrebujem ja potrebujem sučiastku upevneni pro zaostrojici čočku a ta sa neda kupit tu by som mal ziskat len od jorrana ale vzdy my da uplne niečo ine myslim ze to bude nejaky bug aj ked mam najnovšie pathe |
| 20. | Ahoj mam problem v hre na Dantoin či ako sa to pise prve si zhanam poslednu sučiastku pre svetelny mec a mal my ju dat Jorran v tej enklave tusim za 1300 kreditov len ked my da tie 3 veci tak ta sučiastka nie je na zhotovenie svetelneho meca skôr je na vylepšenie lenze mal by my dat na zhotovenie. Mam stiahnute Restoration project aj najnoviešie pathe s tejto stranky ale nic ked som mal hru cisto bez Restoration project tak my to slo v pohode ale terz my nejde ako hovorim ten Jorran my da uplne inu sučiastku pls ak je nejaky spôsob ako to vyriešit alebo opravit pls napiste. Dik |
| 19. | Povedlo se mi sehnat odkaz na TSLRCP na který se tu pár lidí ptalo, takže kdyby byl stále zájem. Sám bych se chtěl zeptat na odkaz na M4-78EP.A otázka na Koviho:je překlad na TSLRCP stále ve fázy "nic neslibuju", nebo už přešel alespoň do fáze "bude, až bude, ale jednou bude"? |
| 18. | a kde si mam Restoration stahnout, tady to nikde nejde a oskazy jsou nefunkcni |
| 17. | Darth Raugus - 29.03.2011 | 20:43 jo skušal som ako admin..a nemoze to byt tym že mam windows 7 x32 ??? |
| 16. | Darth Raugus> Zkoušel jsi to spustit jako Admin? |
| 14. | kedy by mala byť tato čeština hotová??? |
| 13. | kde stahnu restoration project?dik |
| 11. | Kdysi jsem slíbil, že se na překlad TSLRP podívám. A chci prostě dodržet své slovo. Na TSLRCP se jdu podívat právě teď, ale nic neslibuju |
| 10. | Die jedi die die - 25.11.2009 | 13:59 prekladat neco * |
| 8. | Nevi někdo o obsahu toho TSLRCP víc ??? budou tam nějaký nový plateny ( krom ty HK ) ?? docela by to chtělo, a bude ke stažení tady na stránkách ??? ( jak ten mod tak ta čj ) nebo ten mod od gizky ? a asi neberou nápady hráčů??? |
| 7. | Prosím ja neumim anglicky tak bch tu cestinu uvital dekuji |
| 6. | zni to velmi zajimave, hned jak se prokousu mass effectem, tak si kotor 2 znovu zahraju, zrovna ta HK factory me zajima |
| 5. | Co se TSLRCP týče, tak pokud nepřidává hromadu nových textů, tak relativně nebude problém to dopřeložit, protože jsem z kraje loňského roku dopřeložil vše, co v původním dialog.tlk zůstalo nepřeloženo, protože to originální hra nevyužívala (továrnu HK, planetu M4-78...). Jde jenom o to těch 3200 stran textu projít, porovnat a dopřeložit případné rozdíly. A pokud někoho nechytne mánie "obohatit KotOR II o něco vlastního", tak to nebude tak zlé. Jenom mít čas, že. |
| 4. | Aspoň nebude taková prodleva mezi vydáním a češtinou. Stále počítám s tím, že Gizka to vydá. My ostatní si zatím můžem užívat druhého projektu. |
| 3. | Jen bych rád připomněl, že se mluví o češtině na stale nevydanou TSLRP(a o které můžu říct, že se vývoj poněkud zastavil), a ne na TSLRCP, která už je ve fázi veřejné betaverze(a opravdu stojí za to |
| 2. | Darth Adamus - 06.10.2009 | 12:16 Paráda !!! |
| 1. | Že se do toho budou chtít pustit mě teda překvapilo |